You are here: Safety > Safety Precautions

Safety Precautions

Because the Dimension Icon SPM features independently motorized components, is connected to line voltages, deals with samples in fluids, utilizes a laser, and generates secondary hazardous voltages, it is crucial that operators become familiar with precautions to avoid injury to themselves and/or damage to samples.

This page of the User Guide should be read by ALL persons working with or around the system including those involved with routine cleaning and maintenance. Failure to observe safety and operating instructions contained throughout the manual may result in operator injury or death. Operation of the equipment in any manner or for any purpose not specifically documented may result in operator injury or death and/or incorrect results or equipment damage. All operators should be made aware that, if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.

NOTE: This section of the manual should be read by all persons working with or around the system.

General Operator Safety

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Service and adjustments should be performed only by qualified personnel who are aware of the hazards involved.
  • Tout entretien ou réparation doit être effectué par des personnes qualifiées et conscientes des dangers qui peuvent y être associés.
  • Service- und Einstellarbeiten sollten nur von qualifizierten Personen, die sich der auftretenden Gefahren bewußt sind, durchgeführt werden.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Follow company and government safety regulations. Keep unauthorized personnel out of the area when working on equipment.
  • Il est impératif de suivre les prérogatives imposées tant au niveau gouvernmental qu’au niveau des entreprises. Les personnes non autorisées ne peuvent rester près du système lorsque celui-ci fonctionne.
  • Befolgen Sie die gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes. Halten Sie nicht authorisierte Personen während des Betriebs vom Gerät fern.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Please contact Bruker before attempting to move or ship the Dimension Icon SPM system.
  • Il est impératif de contacter Bruker avant de déplacer le Dimension Icon SPM.
  • Bitte kontaktieren Sie Bruker bevor Sie das Dimension Icon SPM System transportieren.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Voltages supplied to and within certain areas of the system are potentially dangerous and can cause injury to personnel. Power-down all components and unplug from power sources before doing any electrical servicing (Bruker service personnel, only).
  • Les tensions utilisées dans le système sont potentiellement dangeureuses et peuvent blesser les utilisateurs. Avant toute intervention électrique, ne pas oublier de débrancher le système (réservé au personnel de Bruker, seulement.)
  • Die elektrischen Spannungen, die dem System zugeführt werden, sowie Spannungen im System selbst sind potentiell gefährlich und können zu Verletzungen von Personen führen. Bevor elektrische Servicearbeiten irgendwelcher Art durchgeführt werden ist das System auszuschalten und vom Netz zu trennen (nur Bruker Personal).

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Never alter pneumatics or wiring on the Dimension Icon SPM.
  • Ne jamais toucher les cables et l'installation pneumatique sur le boîtier accoustique du Dimension Icon.
  • Ändern Sie niemals etwas am pneumatischen System oder der Verdrahtung der Schallschutzhaube.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • The Dimension Icon SPM contains a diode laser with an output of less than 1.0 mW at 670 nm.
  • Le microscope “Dimension Icon SPM” est équipé d’une diode laser dont la puissance de sortie est inférieure à 1.0 mW à 670 nm.
  • Das Dimension Icon SPM ist mit einem Halbleiterlaser ausgerüstet, dessen Ausgangsleistung kleiner ist als 1.0 mW bei 670 nm.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Do not use acetone or other unauthorized cleaners/solvents to clean the Dimension Icon SPM.
  • Ne pas utiliser d’acétone ou autre produit solvable non autorisé pour nettoyer le Dimension Icon SPM.
  • Bitte verwenden sie kein Azeton um das Dimension Icon SPM zu reinigen.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Do not attempt repairs on electrical components. If it is necessary to enter the electrical chassis for any reason (e.g., to replace a computer card), power-down the entire system and disconnect it from its power source.
  • N'essayez pas de réparer les parties électroniques. S'il est nécessaire d'accéder le boîtier électronique (pour remplacer une carte dans l’ordinateur par exemple), éteignez et débranchez tout le système.
  • Versuchen Sie nicht, elektrische Komponenten selbst zu reparieren. Falls es aus irgend einem Grund notwendig sein sollte, ein Gehäuse mit elektrischen Bauteilen zu öffnen (z.B., um eine Computer-Karte auszutauschen), schalten Sie das gesamte System ab, und trennen Sie es von der Spannungsquelle.

Laser

The Dimension Icon SPM head contains a laser for AFM operation. Appropriate laser safety procedures must be followed to avoid risk of eye damage. All users should understand the cautionary notes regarding laser safety and risk.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
  • Toute utilisation de controls, réglages ou performances de procédures autre de celles spécifiées ici, peut causer des expositions de radiations dangereuses.
  • Einstellungen oder Handhabungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, koennen gesundheitsgefaehrdende Strahlung zur Folge haben.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Do not stare at the laser beam either directly or from a highly reflective surface
  • Ne regardez pas vers le laser directement ou d'une surface très réflective.
  • Vermeiden Sie in jeden Fall sowohl direkten als auch indirekten, durch Reflexionen verursachten Augenkontakt mit dem Laserstrahl.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Viewing the laser output with certain optical instruments (for example, eye loupes, magnifiers and microscopes) within a distance of 100 mm may pose an eye hazard.
  • Regardez le signal de sortie du laser en utilisant certains instruments optiques (par exemple une loup ou d'autres instruments a agrandir) d'une distance de 100mm peut causer des problèmes visuels.
  • Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Geraeten (z. B. Lupe, Vergroesserungsglas, Mikroskop) in einem Abstand unter 10 cm koennen das Auge schaedigen.

Microscope

To avoid operator injury and equipment damage, observe the following cautions regarding the Dimension Icon microscope.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • If you use the equipment in a manner not specified by the manufacturer, you can impair the protection provided by the instrument.
  • L'utilisation de l'équipement d'une façon non spécifiée par le fabricant, peut affaiblir la protection fournie par l'instrument.
  • Falls Sie das Geraet in einer anderen als vom Hersteller vorgegebenen Art und Weise nutzen, riskieren Sie, die Schutzmassnahmen des Geraetes zu unterlaufen.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Stage microscopes feature an automated XY stage and Z-axis capable of programmed movement. The movements of all axes are slow, but are capable of exerting high forces. A hand caught in the stage of a Dimension Icon SPM could be injured severely.
  • La platine des microscopes est automatisée dans les directions X, Y et Z, et est programmable. Les mouvements selon ces 3 axes sont lents, mais peuvent excercer des forces importantes. La main d’un utilisateur pourrait être sévèrement endommagée si elle se trouvait coincée par cette platine.
  • Mikroskope mit automatisiertem Probentisch können programmierte Bewegungen in X-, Y- und Z-Richtung durchführen. Die Bewegungen in allen drei Richtungen sind langsam, können aber sehr große Kräfte ausüben. Eine Hand, die vom Probentisch des Dimension Icon SPMs erfaßt wird, kann leicht ernsthaft verletzt werden.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • The internal electronics of the microscope, controllers, and peripheral equipment feature high-voltage components. Because there are no user-serviceable parts, do not attempt system repairs. Disconnect faulty components and ship them to Bruker for repair or replacement.
  • Les parties électroniques du microscope, du controleur et des équipements périphériques comportent des équipements fonctionnant avec de hauts voltages. Ne pas essayer d’effectuer de réparations, aucune de ces parties n’étant concue pour être réparée par l’utilisateur. Déconnecter les équipements défectueux et les envoyer à Bruker pour réparation.
  • Die Elektronik des Mikroskops selbst, der Steuergeräte und der externen Geräte ist mit Hochspannungselementen ausgestattet. Diese Elemente dürfen nur von geschultem Personal gewartet werden. Versuchen Sie nicht, das System selbst zu reparieren. Trennen Sie fehlerhafte Komponenten vom System, und schicken sie diese zur Reparatur oder zum Umtausch zu Bruker.

Warning/Avertissement/Warnung:

  • Do not attempt repairs on electrical components. If it is necessary to enter the electrical chassis for any reason (e.g., to replace a computer card), power-down the entire system and disconnect it from its power source.
  • Ne pas essayer de réparer les parties électroniques. Si il est nécessaire d’accéder au boitier électronique (pour remplacer une carte dans l’ordinateur par exemple), éteindre tout le système et le déconnecter.
  • Versuchen Sie nicht, elektrische Komponenten selbst zu reparieren. Falls es aus irgend einem Grund notwendig sein sollte, ein Gehäuse mit elektrischen Bauteilen zu öffnen (z.B., um eine Computer-Karte auszutauschen), schalten Sie das gesamte System ab, und trennen Sie es von der Spannungsquelle.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Avoid spilling fluids onto the microscope stage or into electrical assemblies, particularly the SPM head. If it is necessary to use fluids, apply only small amounts as needed.
  • Eviter d’éclabousser la platine du microscope et les assemblages électriques, en particulier la tête du microscope. Si il est nécessaire d’utiliser des liquides, ne les employer qu’en faibles quantités.
  • Vermeiden Sie es, Flüssigkeiten auf dem Probentisch oder über elektronische Bauteile, insbesondere den Mikroskopkopf, zu verschütten. Wenn es notwendig ist, Flüssigkeiten zu verwenden, benutzen Sie dem Bedarf entsprechend nur geringe Mengen.
Caution: Cables should not be removed or installed while power is applied to the system. Connecting cables while power is applied may damage the instrument.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Do not remove or pull on ground cables.
  • N'enlevez pas et ne tirez pas les cables de terre.
  • Vermeiden Sie Zugbelastung auf Masse-Kabel und entfernen Sie diese nicht.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Do not remove cover panels from any electronics devices when power is applied (PC, Controller, SPM Head).
  • N'enlevez aucuns paneaux de couverage situés devant tout appareil électronique lorsque la prise est alimentée (ordinateur, controleur, SPM head).
  • Entfernen Sie keinesfalls Abdeckungen von elektrischen Komponenten (PC, Controller, SPM head oder andere elektrische Bauteile) so lange das Geraet mit elektrischer Spannung verbunden ist. Zuvor Netzstecker ziehen!

Sample Safeguards

Caution/Attention/Vorsicht:

  • Do not change samples in the middle of operation. Verify that the stage is clear of tools, objects, and debris at all times. Use alcohol wipes periodically to keep the stage clean of dust. Dispose of wipes in an appropriately labelled solvent-contaminated waste container.
  • Ne pas changer d’échantillon en cours d’utilisation. Vérifier que la platine n’est pas encombrée, par des outils par exemple. Employer des tampons d’alcool régulièrement pour dépoussiérer la platine.
  • Tauschen Sie keine Proben aus, während sich das System im Betrieb befindet. Der Probentisch sollte von Werkzeug, anderen Objekten und Überresten ständig freigehalten werden. Benutzen Sie ein mit Alkohol getränktes Tuch, um den Probentisch regelmäßig von Staub zu reinigen.

Caution/Attention/Vorsicht:

  • All interlocks are provided to ensure operator and sample safety. Do not attempt to bypass interlocks.
  • Tous les intelocks sont fournis pour assurer toute sécurité à l’utilisateur. Ne pas essayer de ne pas les employer.
  • Alle Sperrvorrichtungen des Systems sind dazu vorgesehen, Personal und Probe zu schützen. Versuchen Sie nicht, Sperrvorrichtungen zu umgehen.

 

www.bruker.com Bruker Corporation
www.brukerafmprobes.com 112 Robin Hill Rd.
nanoscaleworld.bruker-axs.com/nanoscaleworld/ Santa Barbara, CA 93117
   
  Customer Support: (800) 873-9750
  Copyright 2010, 2011. All Rights Reserved.